> 重點推薦 > 柳江區各鄉鎮街道地名由來

柳江區各鄉鎮街道地名由來

  拉堡,壯語,意是“土坡之下”。拉堡鎮政府原在一土坡的東南面下方,故名。 [詳細]
  “百朋”為壯語地名的音譯漢字,當地壯語讀如bakpyongz。“百bak”壯語是“口”的意思,“朋pyongz”指有魚窩的小潭。百朋鎮場位于深水潭的口上,故名。 [詳細]
  漢語名“成團“,壯語讀如cimztuenz。清乾隆二十九年(1764年)《馬平縣志·卷三·村圩》及同年《柳州府志·卷六·村墟》記有“覃團村““覃團圩““覃團墟“。“團“原是一種行政建制,在漢語方言中引申為“地方“之義。相傳最先到此地居住的是來自大榮村(也作大營村)的覃氏一家,故稱“覃團cimztu-enz“,意思是覃家住的地方。民國《柳江縣志·卷一·疆土》記如“成團鄉“,蓋因漢語方言“成“讀音與“覃“相近而改。 [詳細]
  “都”為古時的基層行政建制。三都鎮因駐地三都圩,故名。 [詳細]
  進德鎮原名雙橋圩,清光緒二年(1876年)雙橋圩遷址。民國二十年(1931年),柳州縣參議會認為“雙橋圩”不雅,遂從《易經》十翼《文言》之“子曰∶君子進德修業,忠信,所以進德也”中,引用“進德”為圩名。 [詳細]
  民國重印的《馬平縣志·卷三·村圩》有“里高圩”一名,在三都;民國《柳江縣志·卷一·疆土》亦記“里高鄉”,一直沿用。 [詳細]
  穿山鎮有座高山,山中部有一個半月形洞,叫穿山,故名。 [詳細]
  土博為壯語轉寫,因當地土層薄,土地貧瘠,物產不豐,后雅化為土博。 [詳細]
  以不廢萬古的柳江河而聞名。 [詳細]
說明:數據源自網絡,部分排名不分先后,如有不同意見,歡迎與我們聯系.
欧美精品色精品一区二区三区,日韩中文字幕欧美三级,中文字幕亚洲精品乱码在,亚洲中字日韩中字无码中字
五月天国产亚洲激情在线观看 | 日本A级按摩片春药在线观看 | 好吊妞国产欧美日韩免费观看在线播放 | 午夜福利视频韩国19禁 | 久久久久综合一区二区不卡 | 亚洲欧美偷拍综合一区 |